Bạn đã biết về du học nhật bản ngành phiên dịch cũng như mức lương có thể nhận được. Vậy muồn trở thành phiên dịch tiếng Nhật thì phải làm gì. Mời bạn đọc bài viết dưới đây
Công bằng mà nói nghề phiên dịch tiếng Nhật (một số nơi gọi là thông dịch) có thể học được ở bất kỳ đâu tuy nhiên để trở thành một phiên dịch viên có cả chứng chỉ năng lực tiếng Nhật cộng với khả năng tiếng điêu luyện không kém gì thậm chí hơn cả người Nhật bản ngữ thì không phải học ở đâu cũng đạt được điều đó. Ngoài ra cần phải được đào tạo ngành phiên dịch một cách bài bản.
Làm thế nào để trở thành phiên dịch viên tiếng Nhật
Vậy muốn trở thành phiên dịch viên tiếng Nhật thì bạn phải làm gì?
Trả lời cho câu hỏi này,
Du học Trí Việt sẽ lần lượt đưa ra để bạn nắm bắt được nhé
Du học Nhật Bản ngành phiên dịch
Như đề cập phần đầu tiên của bài viết để có thể đạt cả trình độ giao tiếp như người Nhật và được đào tạo bài bản ngành thông dịch Nhật Bản thì tốt nhất bạn nên du học Nhật Bản ngành phiên dịch bởi những lý do sau:
-
Chi phí du học không đắt quá so với thời gian học tại Việt Nam
-
Được đào tạo bài bản ngành thông dịch trong môi trường tiếng Nhật
-
Được tiếp xúc trực tiếp với con người, văn hóa Nhật
-
Có thể trau đồi thêm từ việc làm thêm tại Nhật
-
Chưa nói đến chất lượng thì việc du học từ Nhật Bản về cũng làm cv của bạn đẹp hơn rất nhiều...
Đó mới chỉ là những lý do rất cơ bản để bạn thấy rằng việc trở thành thông dịch viên Nhật nên đi du học tại Nhật quan trọng như thế nào. Mặc dù có thể bạn chưa từng tiếp xúc với tiếng Nhật nhưng một khi bạn đã qua tâm và sự quyết tâm của bản thân thì bạn sẽ nhận ra tiếng Nhật nó đơn giản và dễ dàng hơn rất nhiều.
Nếu như bạn vẫn chưa tin thì có thể học thử cùng các bạn học viên của Du học Trí Việt tại 192 Lê Trọng Tấn, La Khê, Hà Đông được đào tạo trực tiếp bởi các "sensei" có nhiều năm học tập và sinh sống tại Nhật Bản.
Đăng ký du học Nhật Bản ngành phiên dịch
Muốn đi du học thì phải học tiếng Nhật
Lý do bạn thấy tiếng Nhật khó là bởi bạn đang quá quen với một ngoại ngữ khác là tiếng Anh rồi từ chữ viết là chữ Latinh như chúng ta thường dùng cho tới cách phát âm, chưa kể chúng ta được làm quen từ những năm học cấp 1 tới giờ. Tuy nhiên nếu so với tiếng Việt của chúng ta thì độ khó của tiếng Nhật chắc chỉ 4/10 mà thôi nói như vậy để bạn thấy được rằng tiếng Việt khó thế mình còn học được nữa là tiếng Nhật.
Ngoài ra còn có một số lý do khác liên quan đến phát âm, từ vựng, ngữ pháp sẽ khiến bạn cảm thấy học tiếng Nhật khó được các bạn, anh chị đi trước chia sẻ trong phần dưới đây để bạn chuẩn bị được tinh thần.
Bạn Trương Thị Sâm là sinh viên vừa tốt nghiệp khoa tiếng Nhật, trường đại học Ngoại Ngữ Hà Nội chia sẻ: Khác với tiếng Việt chỉ có 1 bảng chữ cái thì tiếng Nhật có đến 3 bảng chữ cái, một là Hán tự (phải học thuộc từng chữ, học càng nhiều mới đọc được), thứ hai là bảng chứ cái Katakana và thứ ba là bảng chữ cái Hiragana. Đặc biệt nhất là bảng chữ cái Hán Tự tuy khó học nhưng sẽ quyết định khả năng đọc hiểu của người đọc.
Ngoài ra bạn Sâm còn cho hay: Ngữ pháp tiếng Nhật cũng khiến các bạn không đam mê hoặc thích thú gần như sẽ bỏ cuộc nào là kính ngữ, cấp trên dưới, cùng ngành nghề, rồi người quen với người lạ. Chưa kể đến ở mỗi độ tuổi khác nhau lại dùng cách nói khác nhau giới trẻ nói khác mà người già lại nói khác. Vì vậy mà các bạn muốn học tiếng Nhật để đi xa cùng ngành thông dịch hãy cố gắng nhé.
Bạn Sâm chia sẻ kinh nghiệm học tiếng Nhật của mình: Ban đầu mới học sẽ gặp những khó khăn nhất định tuy nhiên chỉ cần kiên trì thì tình hình sẽ tốt hơn rất nhiều, để luyện phát âm bạn nên luyện bằng cách xem các bản tin tiếng Nhật, hoặc cái video dạy tiếng Nhật của người bản ngữ trên Youtube...Đối với các bạn học tiếng Nhật để du học thì cố gắng và chăm chỉ luyện trên lớp với các sensei Việt và sensei Nhật càng nhiều càng tốt. Nhiều bạn học tiếng Nhật nhiều năm giao tiếp vẫn chưa được trôi chảy.
Vì vậy, lời khuyên đưa ra với các bạn muốn trở thành thông dịch viên tiếng Nhật hãy học tiếng Nhật tại Việt Nam ở trình N5 rồi hãy đi du học Nhật Bản du học ngành phiên dịch là đảm bảo nhất cho bạn từ môi trường, năng lực tiếng và am hiểu về văn hóa, con người Nhật Bản.
Các tài liệu liên quan và sự thấu hiểu Nhật Bản
Kỹ năng để trở thành một phiên dịch viên có thể kể đến là việc chuẩn bị các tài liệu liên quan đến chủ đề của bản dịch văn bản hoặc thông tin cần thiết của buổi hội thảo, hội nghị, gặp gỡ. Ngoài ra phiên dịch viên phải có chất giọng tốt nên các bạn cần phải luyện nói thật nhiều để quen dần với công việc trong tương lai.
Chất giọng là kỹ năng cần có để trở thành phiên dịch viên tiếng Nhật
Sự thấu hiểu Nhật Bản có thể học tại đâu cũng được chứ không hẳn phải du học Nhật Bản tuy nhiên bạn phải có sự quyết tâm cao hơn rất nhiều trong việc trau dồi, học tập và tìm kiếm môi trường học như làm việc ở các nhà hàng Nhật, làm phiên dịch cho các công ty Nhật, tìm người Nhật tại Việt Nam để học giao tiếp, tham gia các câu lạc bộ tiếng Nhật và mạnh dạn trong giao tiếp.
Bạn có thích bài viết này không hãy chia sẻ để nhiều người khác biết đến nhé!